Think for a moment about your Bible. Perhaps you have a favorite, but most American Christians have multiple versions. I’ve had an NIV Study Bible on my desk for over twenty years, an essential resource for my work. I carry a personal Bible in my briefcase, well-marked from years of prayer and preaching. And I have multiple versions on my smartphone via the YouVersion app.
Do the same with your favorite Christian writers. Many of us can point to a few key authors or books that strengthened our faith. Chuck Swindoll, Charles Colson, J. I. Packer, John R. W. Stott, and Haddon Robinson not only line my shelves but shaped my soul. Then there are the tools like concordances, Bible dictionaries, and commentaries that help us understand God’s Word in its historical and cultural contexts.
We don’t just have libraries, we have great treasuries of wisdom and knowledge on our shelves.
Now, imagine you’d never had a single one. Imagine being a new believer and the only resource you have is a 100-year-old edition of the King James Version that is difficult to understand and doesn’t even have a concordance in the back.
Imagine being a new believer and not even having that.
Now you know what it is like to be a follower of Christ in most of the non-English speaking world. That is why I visited Nepal and India last week, to find out how important Bible translation and the development of companion resources really is in the rest of the world.
In short, it is enormously important.
I met some fascinating people as well. Consider: Last year it became illegal to proselytize in Nepal. If you are caught with a Bible on your person, or talking to someone about your faith, you face a fine roughly equivalent to a year’s wages and imprisonment for five years.
Yet I worshiped with 1500 Nepalese Christians who are willing to take that risk. Why? They know the power of the gospel first hand, to heal, to deliver from demonic oppression, and to set them free from slavery to dark spiritualities. Their goal is to finish planting a strong, well-led church in every village in the Himalayas in the next decade!
I also worshiped with and preached to over 700 Indian pastors and church planters, some who traveled for days by bus and on foot, who are committed–in spite of official government opposition–to planting churches all over India. They want every people group in that hugely diverse country to know Jesus and experience the peace he brings.
If they even own a Bible, these brothers and sisters and millions–yes millions–like them have at best a 100-year-old Hindi translation from the King James. It’s hard for monolingual Americans to comprehend how this separates them from the Word. Hindi is the national language of India, but there are 11 other major language groups in the country and dozens of derivative dialects from each major group. Imagine trying to read the Word of God in Spanish with the equivalent of your High School Spanish level learning.
Yeah, it’s like that.
What’s on your bookshelf? Are you digging into those riches, or letting them gather dust? And what would you be willing to do to help your brothers and sisters in Christ in the global south share in that great treasury?